100年前の未来:移動するモダニズム 1920-1930(神奈川県立近代美術館 葉山) The Future 100 Years Ago: Modernists on the Move 1920-1930 (Museum of Modern Art, Hayama)

 

世界が、変化の時代を迎えていることに、多くの国の人々が、気づき始めている。

ウクライナでの戦争に加えて、イスラエルによるパレスチナ人の虐殺。そうしたことを、国際社会は止めることができない。

人間の活動による、それまでの地球環境の破壊も続いている。人間は、毎年のように会議を行うだけで、環境の悪化は酷くなるばかり。

未来が見えなくなった人類は、過去に目を向け始めている。

この美術館で行われた展覧会は、そうした状況を象徴するような内容に感じられた。

この美術館を訪れるのは、コロナ以降、初めとなった。

JRの逗子駅から、海岸周りのバスに乗って美術館に向かう。しばらくバスに寄られていると、晴れた日には富士山が遠くに望める、絶景の葉山海岸が現れる。

この美術館へのアプローチの美しさは、日本の数ある美術館の中でも屈指の美しさと言えるだろう。

第1次世界大戦、ロシア革命、スペイン風邪の世界的な流行。そうした”大きな事件”の後で、100年前の芸術家たちは、どんな未来を夢見たのだろうか。

今回の展覧会で焦点が当てられていた久米民十郎については、寡聞にもこれまであまり知らなかった。

裕福な家庭に生まれて、ロンドンに留学し、イタリア未来派の影響を受け、詩人のエズラ・パウンドとも交流を深めた。日本の能からヒントを得たイエィツの『魔の井戸』の制作にも参加した。

帰国後は、そうした経験を踏まえて、芸術は万象との間の霊媒である、と唱えて”霊媒派”を名乗り、不思議な画風の作品を多く発表した。

海外へ渡った芸術家だけではなく、逆にロシア革命から逃れて日本に辿り着いたヴィクトル・パリモフなどらの作品も展示されていた。

他にも、村上知義らによるマヴォ、関東大震災時の映像や被害を描いた絵画、中国での魯迅の版画運動など、この美術館の20周年を記念するに相応しい、多彩な作品で構成されていた。

しかし、そうした芸術家たちが夢見た未来はついに訪れず、その後は巨大な戦争が世界中を巻き込んで、多くの人々が命を落とすことになった。

果たして、現在の芸術家たちの見ている夢も、それと同じ結末にかき消されてしまうのだろうか。

そもそも、現在の芸術家たちは、未来を夢見ることなどできるのだろうか。

展覧会を見終わって、逗子駅に戻るバスの窓の外には、オレンジ色の夕陽の中に、富士山の美しいシルエットが浮かんでいた。

People in many countries are beginning to realize that the world is entering an era of change.

In addition to the war in Ukraine, the genocide of Palestinians by Israel. The international community cannot stop such things.

The destruction of the global environment due to human activities continues. If humans just hold meetings every year, the environment will only get worse.

Humanity, unable to see the future, is beginning to look to the past.

The exhibition held at this museum seemed to symbolize this situation.

This was my first visit to this museum since the coronavirus pandemic.

From JR Zushi Station, take a bus around the coast to the museum. After the bus stops for a while, the Hayama coastline appears with a spectacular view, where you can see Mt. Fuji in the distance on a clear day.

The beauty of the approach to this museum can be said to be one of the most beautiful among the many museums in Japan.

World War I, the Russian Revolution, and the Spanish Flu pandemic. What kind of future did the artists of 100 years ago dream of after such a ``major incident''?

Until now, I had not known much about Tamijuro Kume, who was the focus of this exhibition.

Born into a wealthy family, he studied abroad in London, where he was influenced by Italian Futurism and became acquainted with the poet Ezra Pound. He also participated in the production of Yeats's The Magic Well, which was inspired by Japanese Noh.

After returning to Japan, based on this experience, he advocated that art is a medium between the universe and called himself a ``spiritual medium'', and published many works in a mysterious style.

Not only artists who traveled abroad were on display, but also works by people such as Victor Palimov, who fled the Russian Revolution and ended up in Japan.

In addition, the exhibition consisted of a variety of works suitable for commemorating the museum's 20th anniversary, including Mavo by Tomoyoshi Murakami and others, paintings depicting footage and damage from the Great Kanto Earthquake, and Lu Xun's print movement in China.

However, the future that these artists had dreamed of never came, and a huge war engulfed the world and many people lost their lives.

Will the dreams of today's artists be drowned out by the same outcome?

In the first place, are today's artists even able to dream of the future?

After viewing the exhibition, I saw the beautiful silhouette of Mt. Fuji in the orange sunset outside the bus window as I headed back to Zushi Station.








コメント