正倉院(奈良国立博物館) Shoso-in Treasures (Nara National Museum)


久しぶりとなったが、正倉院展を訪れるのは、4回目か5回目くらいだろうか?

今回の目玉は螺鈿が鮮やかな、四弦の琵琶と円鏡だろう。

しかし圧倒的に心を奪われたのは、良弁と道鏡の署名が残る、正倉院文書だった。

良弁は、相模国に生まれ、僧となり、大仏建造に貢献したことから東大寺の初代別当になった。

一方の道鏡は、河内の国に生まれて、孝謙天皇の寵愛を受けて法王となり、当時の仏教界を支配した。

良弁は、下から上がってきた要求などに対して、署名だけしている。

一方の道鏡は、東大寺への経典の貸し出しなどの要求の文章を、本文も自分で書いた上で、署名している。その文字は大きくて力強く、その性格がうかがえる。

他に、現在の木更津や水戸にあたる土地から奉納されて巨大な布が印象的だった。当時の東大寺や朝廷の権威が、全国に及んでいたことがよくわかる展示だった。

It's been a while since I last visited the Shosoin Exhibition, but I wonder if this is my 4th or 5th time visiting?

The highlight this time will be the four-stringed biwa and the round mirror, both of which have bright mother-of-pearl inlays.

However, what was overwhelmingly captivating was the Shosoin document, which still bears the signatures of Ryoben and Dokyo.

Ryoben was born in Sagami Province, became a monk, and became the first Betto of Todaiji Temple because of his contribution to the construction of the Great Buddha.

Dokyo, on the other hand, was born in Kawachi Province, was favored by Emperor Koken, became pope, and ruled the Buddhist world at the time.

Ryoben only signs the requests that come up from below.

Dokyo, on the other hand, wrote and signed the text requesting the lending of scriptures to Todaiji Temple. The letters are large and strong, revealing their character.

Another impressive piece of cloth was a huge piece of cloth that was dedicated from the area that is now Kisarazu and Mito. The exhibit clearly demonstrated that the authority of Todaiji Temple and the Imperial Court at the time extended throughout the country.


コメント