顕神の夢 幻視の表現者(岡本太郎美術館) Awakening's dream - illusionist (Taro Okamoto Museum of Art)



この展覧会の感想を一言で言えば、何か見てはいけないヤバイ世界をのぞいてしまった、といったところだろうか。

そうした感想を持ったは、2015年に川村記念美術館で行われた”スサノオの到来”展以来だろうか。

それこそ言葉では表すことができない、非合理的で、幻想的で、時に聖なる体験やイメージを表現した作品が展示されていた。

村山槐多、関根正二、萬鉄五郎などの画家たちは、日本の近代絵画史には必ず登場する巨匠たちだが、この展覧会の中でその作品は展示されると、これまでとは少し違った目で見てしまう。

佐藤渓については、昨年、松山で展覧会が行われたが都合で行くことができなかった。2点だけだが、そのうちの1点は彼の代表作だったので、少しはその時の後悔を薄めることができた。

若林奮は好きな作家だったので、展示されていたのは小品ばかりだったが、とても楽しめた。

OJUNは、以前、国際国立美術館で作品を見たことがあったが、その時に見た作品の印象ではこの展覧会とは全く結びつかないと思っていたので、その意外な名前に驚いた。

If I had to sum up my impression of this exhibition in one word, it would be that I had a glimpse into a dangerous world that I shouldn't have seen.

I wonder if I've felt that way since the 2015 "Arriving of Susanoo" exhibition at the Kawamura Memorial Museum of Art.

Exhibited works express irrational, fantastical, and sometimes sacred experiences and images that cannot be expressed in words.

Artists such as Kaita Murayama, Shoji Sekine, and Tetsugoro Yorozu are great masters who always appear in the history of modern Japanese painting, but when their works are displayed in this exhibition, they look a little different than before. I see it in

As for Sato Kei, an exhibition was held in Matsuyama last year, but I was unable to attend. There are only two, but one of them was his representative work, so I was able to dilute the regret at that time a little.

Isamu Wakabayashi was one of my favorite authors, so the exhibition was all small works, but he enjoyed it very much.

OJUN had seen the work at the National Museum of Japan before, but he thought that the work he saw at that time had no connection with this exhibition, so he was surprised by the unexpected name. .








 


コメント