古代中国の神話と祥瑞(會津八一記念博物館) Myth and Auspicious Omen of the Ancient China (Aizu Museum)


古代中国の後漢時代、2世紀に作られた武氏という一族が作った祠堂に描かれた画像石の拓本を展示した展覧会。

古代の壁に描かれた絵といえば、古代エジプトの王墓のことが思い浮かぶ。それらは色鮮やかなものだが、こちらは拓本なのでモノクロの世界だ。

孔子と老子の会見、秦の始皇帝の暗殺を企てた荊軻、下半身が蛇の様な女媧、などが描かれている。それらは中学か高校で使った教科書で図版として使われていた。

それほど、この武氏祠画像石は、古代の中国を知る上で重要なものということなのだろう。

世界樹のような扶桑の木、羽人と呼ばれる羽根を使って空を飛ぶ不思議な人々はとりわけ興味深いイメージだった。

西王母の絵や、荊軻の暗殺シーンなど、別な場所に何度も登場する場面があった。同じ祠堂なのになぜ何度も描かれたのだろうか。

色々な疑問が次々と浮かんできて、知的好奇心がくすぐられた展覧会だった。

An exhibition of stone rubbings of images painted in the temple built by the Wu clan in the 2nd century AD during the Eastern Han Dynasty of ancient China.

When we think of paintings on ancient walls, we think of ancient Egyptian royal tombs. They are colorful, but this one is a rubbed copy, so it's a black and white world.

It depicts the meeting between Confucius and Lao Tzu, Jing Ke plotting to assassinate Qin Shi Huang, and Nüwa, whose lower body resembles a snake. They were used as illustrations in the textbooks I used in middle school or high school.

That's why this Wu clan shrine image stone is important for understanding ancient China.

The fuso tree, which resembles the world tree, and the mysterious people called feathers who fly in the sky were particularly interesting images.

There were scenes that appeared many times in different places, such as the painting of the Queen Mother of the West and the assassination scene of Jing Ke. Why is the same shrine painted over and over again?

Various questions came to mind one after another, and the exhibition tickled my intellectual curiosity.


コメント